Íslenska

WordPress 2.8 á íslensku

Ég hef lokið við að þýða stigbót 2.8 af WordPress. Þeir sem vilja nota þýðinguna geta sótt sér þýðingarskrána hér.

  • Del.icio.us
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmark
  • StumbleUpon
  • Technorati

Málið okkar í boði Marðar

  • Del.icio.us
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmark
  • StumbleUpon
  • Technorati

Þögnin rofin?

Já, kannski er við hæfi að rjúfa bloggþögnina nú þegar ljóst er orðið að Clapton heldur tónleika hér á landi í sumar í stað þess að renna fyrir fisk.

Lesa áfram »

  • Del.icio.us
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmark
  • StumbleUpon
  • Technorati

Þýddir titlar

Fyrst þegar ég kom til Spánar fyrir áratug eða svo gramdist mér hversu vankunnátta í ensku var útbreidd í landinu. Það var ekki tekið út með sældinni að gera sig skiljanlegan á veitingastöðum og í verslunum og samskiptin fólust oftast í vandræðalegu handapati.

Lesa áfram »

  • Del.icio.us
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmark
  • StumbleUpon
  • Technorati

Kanóna

Hér er eins og orðið „canon“ komi fyrst fyrir í höfði Seifs. Er hann að uppgötva þetta hugtak fyrst núna?

Lesa áfram »

  • Del.icio.us
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmark
  • StumbleUpon
  • Technorati

Það verður sótt ykkur

Á biðstofu í morgun var ung stúlka upptekin af aukafrumlagi: „Það verður sótt ykkur í setustofuna.“

Lesa áfram »

  • Del.icio.us
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmark
  • StumbleUpon
  • Technorati

Fornaldardýrkun hvað?

  • Del.icio.us
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmark
  • StumbleUpon
  • Technorati

Ingibjörg Sólrún Gísladóttir forsætisráðherra

Ég gæti hugsað mér að sjá Ingibjörgu Sólrúnu Gísladóttur verða forsætisráðherra aðeins af einni ástæðu: Til þess að sjá hvernig þetta orðalag venst: Hún forsætisráðherrann.

Lesa áfram »

  • Del.icio.us
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmark
  • StumbleUpon
  • Technorati

Hún bóndinn

Kona getur verið bóndi að minni hyggju. Kona getur einnig verið góður vinur. Aldrei myndi ég biðjast afsökunar á svo sjálfsögðu orðalagi.

Afi og amma voru bæði bændur.

Bú getur verið landstólpi þó að það sé hvorugkyns.

Lesa áfram »

  • Del.icio.us
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmark
  • StumbleUpon
  • Technorati

Dapurleg tíðindi

  • Del.icio.us
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmark
  • StumbleUpon
  • Technorati

Í dag

Allir vita að flensa er bráðsmitandi. Ég trúi því að hugsanagangur sé það einnig.

Fyrr á árum sögðu flestir Íslendingar „í dag“ og áttu við líðandi dag, „í gær“ og áttu við liðinn dag (gærdaginn), „á morgun“ og áttu við ókominn dag (morgundaginn). Svo er Guði fyrir að þakka að svona tala flestir Íslendingar ennþá.

Aumingja Bakkabræðrum dettur hins vegar ekkert í hug þegar þeir eiga við óljósa tímaákvörðun eins og „um þessar mundir“, „nú um stundir“ eða „á okkar dögum“. Þá segja þeir bara „í dag“. Enginn má við margnum, segir máltækið.

Lesa áfram »

  • Del.icio.us
  • Digg
  • Facebook
  • Google Bookmark
  • StumbleUpon
  • Technorati