WordPress á íslensku

Uppfært í júlí 2011: Mér hefur ekki unnist tími til að uppfæra þýðingu mína á nýjustu útgáfu WordPress og sé ekki að af því verði í bráð.

Þeir sem vilja nota WordPress á íslensku geta nálgast þýðingarskrá hér að neðan.

  • WordPress 2.8.2 (100% þýtt. Síðast sett á netið 23. júlí 2009 kl. 15:45)

Ábendingar um villur og atriði sem betur mættu fara eru vel þegnar. Skráið gjarnan hjá ykkur dagsetninguna hér að ofan og tímann til að fylgjast með uppfærslum. Ég flyt upp nýja skrá í hvert sinn sem breytingar eru gerðar.

Þýðingin er að flestu leyti samræmd Tölvuorðasafninu.

Að gefnu tilefni vil ég taka fram eftirfarandi:

  • Ég veiti ekki tækniaðstoð. Ég bendi á heimasíðu WordPress á íslensku, wordpress.is, einkum umræðutorgið. Ef það dugir ekki er ráð að skoða umræðutorgið á codex.wordpress.org.
  • Ég veiti ekki aðgang að vinnsluskránni sem ég nota við þýðinguna. Þeir sem vilja breyta þýðingu minni verða að gera það handvirkt upp á eigin spýtur. WordPress er opið kerfi og hver sem er getur komið sér upp eigin þýðingu. Upplýsingar um það má nálgast hér.

Ég samdi fyrir margt löngu neðangreindar leiðbeiningar fyrir íslensku útgáfuna og læt þær standa ef þær gætu ennþá komið einhverjum að gagni:

Uppsetning íslensku þýðingarinnar

Til þess að íslensk þýðing WordPress virki þarf að setja skrána is_IS.mo í möppu sem heitir /languages/ undir möppunni /wp-includes/. Ef mappan /languages/ er ekki til þarf að setja hana upp handvirkt.

Þegar þýðingarskráin er komin á sinn stað þarf að breyta litlu atriði í annarri skrá sem heitir wp-config.php, en hana má finna í rótinni. Eftirfarandi línu þarf að breyta í skránni:

    define ('WPLANG', '');

Hún á að líta svona út:

    define ('WPLANG', 'is_IS');

Athugið að eina breytingin á línunni er viðbótarskipunin is_IS.

Ýtarlegar leiðbeiningar um hvernig koma á þýðingarskránni fyrir í WordPress-kerfinu er unnt að nálgast á ensku hérna.

Um íslenska stafi og stafasett

Sjálfgefið er að UTF-8 stafasettið sé notað í WordPress vefumsýslukerfinu eins og á flestum enskum vefsíðum. Íslenskar vefsíður eru hins vegar flestar knúnar með ISO-8859-1 stafasettinu. Sé þessu breytt í WordPress undir Stillingar og Lestur kunna að birtast ókennileg tákn á heimasíðunni í stað íslenskra stafa.

Hvernig er best að leysa þetta vandamál?

Í raun og veru er ekkert því til fyrirstöðu að nota UTF-8 stafasettið á íslenskum vefjum sem knúnir eru með WordPress. Það hef ég sjálfur ávallt gert vandkvæðalaust. Þeir sem eru ósáttir við þetta hafa hins vegar sumir brugðið á það ráð að breyta stafasetti þýðingarskráarinnar is_IS.mo. Þetta er þó ekki nauðsynlegt. Þeir sem nota nýjustu útgáfuna af WordPress (2.0 eða nýrra) geta sett upp íbót (e. plugin) sem leysir þennan vanda í eitt skipti fyrir öll. Sækja þarf skrána charsets.php á netið með því að smella hér. Skránni er komið fyrir í möppu fyrir íbætur á heimasíðusvæðinu, wp-content/plugins. Hún er því næst virkjuð í WordPress-kerfinu sjálfu undir Íbætur. Þegar skráin hefur verið virkjuð þar skiptir ekki máli hvort stafasettið er notað, UTF-8 eða ISO-8859-1.

Nánari upplýsingar um þessa íbót má nálgast á heimasíðu Kimmo Suominen í Finnlandi, en hann er höfundur hennar.

Snið á íslensku

Urmull af sniðum er til fyrir WordPress-vefumsýslukerfið og kosta þau flest ekki neitt. Sniðin eru í vissum skilningi andlit vefsíðna sem kerfið knýr. Þó að WordPress-viðmótið sjálft sé nú aðgengilegt á íslensku, kann snið heimasíðunnar, sem kerfið knýr, að vera á erlendu máli.

Þeir sem vilja þýða sniðin sín á íslensku geta gert það á auðveldan hátt í WordPress-kerfinu sjálfu. Til þess að þetta sé unnt þarf þó fyrst að breyta aðgangsheimildum á öllum sniðmátunum (skrám sniðsins). Þetta er gert á netþjóninum og eru FTP-forrit yfirleitt notuð til þess (CHMOD-stillingar). Farið er í möppuna /themes/ undir möppunni /wp-content/ og sniðmátin valin þar. Ýtarlegar leiðbeiningar um hvernig aðgangsheimildum er breytt má nálgast á ensku hérna.

Þegar réttar aðgangsheimildir hafa verið settar á sniðmátin skal velja Útlit í WordPress-kerfinu og Breyta sniði. Þá opnast skjár með öllum skrám sniðsins, sniðmátum, á hægri jaðri. Smellt er á heiti skráar til þess að birta hana í ritþór. Breyta þarf skipunarstrengjum í skránum en þeir þekkjast á enskum orðum eða setningum milli tveggja komma innan sviga: (''). Sláið inn íslenskan texta í staðinn fyrir enska textann. Dæmi:

    the_content('Read the rest of this entry');
    the_content('Lesa áfram');

Gæta þarf þess að breyta engu nema ensku orðunum í sviganum, milli tveggja komma ''. Það sem stendur utan svigans er forritun sem ekki má hrófla við.

Íslenskar dagsetningar

Þeir sem nota íslenska þýðingu WordPress-kerfisins geta auðveldlega sniðið dagsetningar á heimasíðum sínum að íslenskum hætti. Athugið að heiti daga og mánaða eru þegar íslenskuð í þýðingarskránni. Það breytir því þó ekki að tíma- og dagsetningar birtast að ensku lagi ef þeim hefur ekki verið breytt í sniðinu. Nú orðið fylgja þýðingarskrár með sniðum og þá er hægt að þýða alla strengi sniðsins á íslensku og breyta samsetningu á tíma- og dagsetningum. En ef engin þýðingarskrá fylgir má lagfæra samsetninguna með því breyta strengjum í einu eða tveimur sniðmátum, yfirleitt forsíðu og athugasemdum (index.php; comments.php). Finnið dagsetningarstrenginn í þessum skrám. Á ensku lítur strengurinn venjulega svona út:

    the_time('l F jS, Y')

Þessi skipun birtir dagsetningu að ensku lagi, t.d. Mánudagur mars 17th, 2006 [l = dagur; F = mánuður; j = númer dags (1–31); S = enskur greinir (th); Y = ár]

Þarna á að breyta bókstöfunum innan svigans á eftirfarandi hátt:

    the_time('l j. F Y')

Þessi breyting birtir dagsetningu að íslensku lagi: Mánudagur 17. mars 2006

Munið: Heiti daga og mánaða eru þegar íslenskuð í þýðingarskránni is_IS.mo.

Klukka eða tímasetning er stillt á þennan hátt í strengjum: H:i:s [H = klukkustundir (1–24); i = mínútur; s = sekúndur]. Með því að stilla tíma svona er komist hjá enskri gerð sem miðast yfirleitt við 12 klukkustundir á sólarhring og f.h. og e.h. [am og pm].

Eldri útgáfur

Útgáfa 2.7 í íslenskri þýðingu er enn aðgengileg hér að neðan. Ég mæli ekki með að eldri útgáfur séu notaðar og hvet alla til að sækja sér stigbótina.

  • WordPress 2.7 (þýðingarskrá síðast sett á netið í febrúar 2009)

Comments

  1. [...] fá hjálparkerfi WP.org og Binni.is fyrir sinn hvorn hlutinn. Fyrri síðan kenndi mér að uppfæra og hélt í höndina á mér á [...]